สมัครใช้ภาษาไทยผิด กดไทยยกกัมพูชา [29 ก.ค. 51 - 17:59]
วันนี้เป็น วันภาษาไทยแห่งชาติ ซึ่ง นายสมัคร สุนทรเวช ออกโทรทัศน์รายการ สนทนาประสาสมัคร เรียกร้องให้คนไทยใช้ภาษาไทยให้ถูกต้องตามหลัก ภาษาและความหมาย ผมเลยต้องขอเรียนให้ประชาชนได้ทราบว่า นายสมัครเองก็ใช้ภาษาไทยอย่างผิดๆ โดยเฉพาะกรณีพิพาทปราสาทพระวิหาร ทำให้ไทยเสียเปรียบกัมพูชาในแง่ความหมายของภาษา
ผมรู้สึกทะแม่งๆ ตั้งแต่วันแรกที่นายสมัครพูดแล้ว และอยากจะติงไว้ตรงนี้
นายสมัคร พูดถึงการนัดหมายกับ สมเด็จฮุน เซน นายกฯกัมพูชาว่า จะให้รัฐมนตรีต่างประเทศสองประเทศไปเจรจากันที่เมือง เสียมเรียบ ของกัมพูชาในวันที่ 28 กรกฎาคม (เมื่อวานนี้) ซึ่ง เมืองเสียมเรียบ ที่นายสมัครพูดถึงก็คือ เมืองเสียมราฐ ใน ภาษาไทย นั่นเอง เป็นเมืองที่คนไทยรู้จักดี เป็นที่ตั้งของเมืองนครวัดนครธมอันโด่งดังของกัมพูชา
ที่ผมอยากจะติงนายสมัครไว้ตรงนี้ก็คือ
นายสมัครไม่ควรจะเรียก เมืองเสียมราฐ ว่า เสียมเรียบ ซึ่งเป็นชื่อที่กัมพูชาตั้งขึ้นทีหลัง ชื่อเดิมคือเสียมราฐ เพราะคำว่า เสียมเรียบ ในภาษากัมพูชาแปลว่า สยามราบ หรือ สยามแพ้ นั่นเองเรื่องนี้ผมฟังมานานแล้ว ถ้าเขียนไปลอยๆ อาจจะหาว่าโมเม ผมขออ้างข้อมูลใน สารานุกรมเสรีวีกิพีเดีย ก็แล้วกันนะครับ ตรวจสอบง่าย
ใน สารานุกรมเสรีวีกิพีเดีย อธิบายว่า ชื่อ เสียมเรียบ นั้นหมายถึง สยามราบ หรือ สยามแพ้ เป็นชื่อที่เพิ่งตั้งขึ้นใหม่เมื่อไม่นานมานี้ หลังจากที่ พ.ต.แปลก พิบูลสงคราม ผู้บัญชาการกองทัพอีสานและบูรพาในขณะนั้น ได้บุกข้ามชายแดนไป ขับไล่ฝรั่งเศส ออกจากดินแดน ฝั่งขวาของแม่น้ำโขง พระตะบอง และ เสียมราฐ ในสงครามอินโดจีน คำว่า เสียมราฐ แปลว่า สยามชนะ แต่หลังสงคราม อินโดจีนกัมพูชาก็เปลี่ยนชื่อ เมืองเสียมราฐ เป็น เสียมเรียบ แปลว่า สยามราบ หรือ สยามแพ้นี่คือเหตุผลที่ผมบอกว่า นายสมัครพูดภาษาไทยผิด และไม่ควรพูดเป็นลางในขณะที่ไทยกำลังส่งตัวแทนไปเจรจากับกัมพูชา
ในข้อมูลของ กระทรวงการต่างประเทศ ก็เรียกว่า เมืองเสียมราฐ ไม่เรียกว่า เมืองเสียมเรียบ หรือ Siem Reap ตามที่กัมพูชาตั้งขึ้นมาใหม่
ในการให้สัมภาษณ์ล่าสุดเมื่อวันอาทิตย์ของ คุณวีรพันธ์ วัชราทิตย์ เอกอัครราชทูตไทยประจำกรุงพนมเปญ ก่อนที่จะ นายเตช บุนนาค รัฐมนตรีต่างประเทศคนใหม่จะเดินทางไปยังเมืองเสียมราฐตอนเช้าวันจันทร์ ท่านทูตวีรพันธ์ก็พูดชัดเจนว่า
นายเตช บุนนาค รัฐมนตรีว่าการกระทรวงการต่างประเทศคน ใหม่ของไทยและคณะ มีกำหนดการจะเดินทางถึงจังหวัด เสียมราฐ ในวันพรุ่งนี้เวลา 09.00 น. และเดินทางกลับในวันเดียวกันเวลา 21.00 น.
ก็ชัดเจนนะครับว่า ในทางการทูตไทย เรายังเรียกเมือง เสียมราฐ (สยามชนะ) เหมือนเดิม ไม่ใช่เมือง เสียมเรียบ (สยามแพ้) อย่างที่ นายสมัคร เรียก จะเอาใจ สมเด็จฮุน เซน หรือเปล่าผมไม่ทราบ แต่บอกได้ว่า นายกรัฐมนตรีประเทศไทยไม่ควรเรียกอย่างนี้ ควรเรียกตามที่กระทรวงการต่างประเทศใช้
นี่ก็เป็นหลักของการใช้ภาษาไทยที่ถูกต้อง ไม่ใช่ว่าแต่เขาอิเหนาเป็นเอง
ผมหวังเป็นอย่างยิ่งว่า จะไม่ได้ยินนายสมัครพูดถึง เมืองเสียมราฐ ว่า เสียมเรียบ ให้สะเทือนใจคนไทยอีก
เขียนถึง คุณเตช บุนนาค รัฐมนตรีต่างประเทศคนใหม่แล้ว ผมก็เห็นด้วยกับ คุณอานันท์ ปันยารชุน อดีตนายกฯ และอดีตลูกหม้อกระทรวงการต่างประเทศที่พูดว่า ได้คนอย่างนายเตช คิดว่าเป็นบุญของรัฐบาลนี้ ทำให้หน้าตาดีขึ้น
ก็ได้แต่หวังว่า การปรับ ครม.ที่จะตามมา นายสมัครจะไม่ทำให้ ขี้เหร่ลงกว่าเดิม ที่ผ่านมาก็แย่สุดๆแล้ว อย่าให้แย่ลงกว่านั้นอีกเลย.
"ลม เปลี่ยนทิศ"
http://thairath.co.th/news.php?section=society03&content=98590เจอข้อหาอีกหนึ่งกระทงนะฮะ ลุงหมัก
เอ่อ แล้วทำเป็นมาคุยว่าเป็นถึงลูกพระยา