ยินดีต้อนรับคุณ,
บุคคลทั่วไป
กรุณา
เข้าสู่ระบบ
หรือ
ลงทะเบียน
23-01-2025, 03:44
378,182
กระทู้ ใน
21,926
หัวข้อ โดย
9,412
สมาชิก
สมาชิกล่าสุด:
MAN4U
หน้าแรก
ช่วยเหลือ
ปฏิทิน
เข้าสู่ระบบ
สมัครสมาชิก
ขบวนการเสรีไทยเว็บบอร์ด (รุ่นแรก)
|
ทั่วไป
|
สภากาแฟ
|
เรื่องโจ๊กของภาษาจีน เกี่ยวกับการทับศัพท์คำว่า "ทักษิณ" ที่ใช้ในข่าวภาษาจีน
0 สมาชิก และ 1 บุคคลทั่วไป กำลังดูหัวข้อนี้
หน้า:
[
1
]
ส่งหัวข้อนี้
พิมพ์
เรื่องโจ๊กของภาษาจีน เกี่ยวกับการทับศัพท์คำว่า "ทักษิณ" ที่ใช้ในข่าวภาษาจีน (อ่าน 1597 ครั้ง)
AsianNeocon
ขาประจำขั้นที่ 3
ออฟไลน์
กระทู้: 3,277
中華萬歲﹗ LONG LIVE CHINA!
เรื่องโจ๊กของภาษาจีน เกี่ยวกับการทับศัพท์คำว่า "ทักษิณ" ที่ใช้ในข่าวภาษาจีน
«
เมื่อ:
28-05-2006, 19:31 »
ในภาษาจีนกลาง มันไม่มีตัวหนังสือที่ออกเสียว่า "ทัก" มีที่ใกล้เคียงที่สุดคือ 他 อ่านว่า "ทา" แปลว่า เขา
ส่วนคำว่า "ษิณ" ก็ใช้คำว่า 信 ทับศัพท์เสียงอ่าน ซึ่งอ่านว่า "ซิ่น" แปลว่า เชื่อ
ดังนั้น ภาษาจีนก็ทับศัพท์คำว่า "ทักษิณ" ว่า 他信 อ่านว่า "ทา ซิ่น" แปลตรงตัวว่า "เขาเชื่อ"
ทีนี้ในภาษาจีนกลาง
คำว่า 但 (ตั้น) แปลว่า แต่ว่า
คำว่า 我 (หว่อ) แปลว่า อั๊ว หรือ ฉัน ผม กู
คำว่า 不 (ปู้ หรือ ปู๋) แปลว่า ไม่
บอกใบ้ให้แล้ว ลองเดาดูครับว่า บทสรุปของโจ๊กนี้คืออะไร?
บันทึกการเข้า
100600
ขาประจำขั้น 2
ออฟไลน์
เพศ:
กระทู้: 553
Re: เรื่องโจ๊กของภาษาจีน เกี่ยวกับการทับศัพท์คำว่า "ทักษิณ" ที่ใช้ในข่าวภาษาจีน
«
ตอบ #1 เมื่อ:
28-05-2006, 19:43 »
You believe ... I'm not.
เอามั่ง!!!!
ภาษาปะกิตเขียน
"Taxsin"
Tax = ภาษี
...
sin = บาป
------>
Tax sin = ภาษีบาป
บันทึกการเข้า
100600
ปุถุชน
ขาประจำขั้นที่ 3
ออฟไลน์
เพศ:
กระทู้: 10,332
Re: เรื่องโจ๊กของภาษาจีน เกี่ยวกับการทับศัพท์คำว่า "ทักษิณ" ที่ใช้ในข่าวภาษาจีน
«
ตอบ #2 เมื่อ:
28-05-2006, 22:33 »
อ้างจาก: 100600 ที่ 28-05-2006, 19:43
You believe ... I'm not.
เอามั่ง!!!!
ภาษาปะกิตเขียน
"Taxsin"
Tax = ภาษี
...
sin = บาป
------>
Tax sin = ภาษีบาป
ภาษีบาป = .....?
ภาษีบาป=ภาษีอกุศลกิจ......................ฮ่า ฮ่า ฮ่า ฮ่า
บันทึกการเข้า
“หัวใจของการเมือง คือ ความไม่เห็นแก่ตัว หากเห็นแก่ตัวและพรรคของตัวแล้ว จะเห็นแก่มวลชนได้อย่างไร ดังนั้น นักการเมืองควรมีศีลธรรม ยึดถือธรรม บูชาธรรมยิ่งกว่าคนธรรมดา เมื่อเราทราบดีว่า การเมือง เศรษฐกิจ และสังคมปัจจุบันมีปัญหาที่ต้องแก้ไข หากผู้ที่อาสาเข้ามายังจะใช้วิธีการเดิมๆ อีก ย่อมจะแก้ไขไม่ได้ เพราะปัจจุบันเป็นผลของอดีต และจะเป็นเหตุของอนาคต ต้องคิดให้ดี พูดให้ดี และทำให้ดี ในอนาคตจึงจะมีความหวังได้
มิฉะนั้นผู้สนับสนุนผู้ถูกร้อง(พ.ต.ท.ทักษิณ) จะต้องผิดหวังในที่สุด
”
อดีตประธานศาลรัฐธรรมนูญ ประเสริฐ นาสกุล ได้มีคำวินิจฉัยส่วนตัวว่า พ.ต.ท.ทักษิณ ชินวัตร มีความผิดในคดีซุกหุ้น......
Ires
สมาชิกสามัญขั้นที่ 3
ออฟไลน์
เพศ:
กระทู้: 172
Re: เรื่องโจ๊กของภาษาจีน เกี่ยวกับการทับศัพท์คำว่า "ทักษิณ" ที่ใช้ในข่าวภาษาจีน
«
ตอบ #3 เมื่อ:
28-05-2006, 22:45 »
โจ๊กไรว๊ะ เครียดฉิบหาย
บันทึกการเข้า
นู๋เจ๋ง
ขาประจำขั้นที่ 3
ออฟไลน์
กระทู้: 2,877
Re: เรื่องโจ๊กของภาษาจีน เกี่ยวกับการทับศัพท์คำว่า "ทักษิณ" ที่ใช้ในข่าวภาษาจีน
«
ตอบ #4 เมื่อ:
29-05-2006, 07:46 »
ขำแบบ หึ หึ หึ
บันทึกการเข้า
~จะแน่วแน่...แก้ไข...ในสิ่งผิด~
DDDnGage
สมาชิกสามัญขั้นที่ 2
ออฟไลน์
กระทู้: 79
Re: เรื่องโจ๊กของภาษาจีน เกี่ยวกับการทับศัพท์คำว่า "ทักษิณ" ที่ใช้ในข่าวภาษาจีน
«
ตอบ #5 เมื่อ:
29-05-2006, 13:29 »
ภาษาของปวงชนชาวไทย ทักษิณ แปลว่า "ตัวอัปรีย์บ้านอัปรีย์เมือง"
บันทึกการเข้า
สุดท้าย!..ธรรมะย่อมชนะอธรรม
และไม่มีใครหนีกฎแห่งกรรมได้
ฮุยเล
สมาชิกสามัญขั้นที่ 2
ออฟไลน์
เพศ:
กระทู้: 61
Re: เรื่องโจ๊กของภาษาจีน เกี่ยวกับการทับศัพท์คำว่า "ทักษิณ" ที่ใช้ในข่าวภาษาจีน
«
ตอบ #6 เมื่อ:
30-05-2006, 01:49 »
Tuck = ซุก
Sin = บาป
Tucksin = ซุกบาป
บันทึกการเข้า
หน้า:
[
1
]
ส่งหัวข้อนี้
พิมพ์
กระโดดไป:
เลือกหัวข้อ:
-----------------------------
ทั่วไป
-----------------------------
=> ตะกร้าข่าว
=> ห้องสาธารณะ
=> สภากาแฟ
=> ชายคาพักใจ
=> ร้อยรักษ์กวีวรรณ
=> สโมสรริมน้ำ
-----------------------------
ด้านเทคนิค
-----------------------------
=> ปัญหาการใช้งาน
=> ห้องทดสอบ
===> ทดสอบบอร์ดย่อย
Powered by SMF 1.1.20
|
SMF © 2005, Simple Machines
|
Thai language by ThaiSMF
หน้านี้ถูกสร้างขึ้นภายในเวลา 0.08 วินาที กับ 21 คำสั่ง