ยินดีต้อนรับคุณ, บุคคลทั่วไป กรุณา เข้าสู่ระบบ หรือ ลงทะเบียน
20-04-2024, 04:16
378,182 กระทู้ ใน 21,926 หัวข้อ โดย 9,412 สมาชิก
สมาชิกล่าสุด: MAN4U
ขบวนการเสรีไทยเว็บบอร์ด (รุ่นแรก)  |  ทั่วไป  |  ชายคาพักใจ  |  ==เอาตลกฝรั่งมาฝากอีกเรื่องครับ - กกน. อลวน== 0 สมาชิก และ 1 บุคคลทั่วไป กำลังดูหัวข้อนี้
หน้า: [1]
==เอาตลกฝรั่งมาฝากอีกเรื่องครับ - กกน. อลวน==  (อ่าน 1957 ครั้ง)
jerasak
ขาประจำขั้นที่ 3
*******
ออฟไลน์ ออฟไลน์

เพศ: ชาย
กระทู้: 5,432



« เมื่อ: 27-01-2008, 20:17 »

ไปเจอ forward mail เรื่องนี้ที่เป็นภาษาไทยแต่งใหม่เข้าก่อนครับ
อ่านแล้วงงๆ ก็เลยลองค้นหาได้ต้นฉบับภาษาอังกฤษชุดนี้มา
แปลใหม่ได้ออกมาแบ่งกันอ่านแบบนี้แหละครับ 

ปล. ซื้อของขวัญโปรดดูให้เห็นกับตาทุกครั้ง ว่าของขวัญถูกห่อโดยไม่ผิดพลาดนะครับ 
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Christmas Gift Panty Mixup
Posted By Richard (04 December, 2003)

ของขวัญคริสต์มาส กกน. อลวน
โพสต์โดย ริชาร์ด (4 ธันวาคม 2548)

http://www.funny.co.uk/jokes/art_44-1514-Christmas-Gift-Panty-Mixup.html

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
It was late on Christmas Eve and a teenager wanted to buy a last-minute gift  for his new girlfriend.
ในดึกดื่นคืนคริสต์มาสอีฟ.. หนุ่มน้อยคนนึงอยากซื้อของขวัญให้แฟนสาวคนใหม่เอาในนาทีสุดท้าย

Since they had not been dating long he decided to buy her a pair of gloves.
หลังจากที่ทั้งคู่ไม่ได้นัดเที่ยวกันมานาน เขาตั้งใจจะซื้อถุงมือให้เธอสักคู่

The gift would strike the right note: personal, but not too personal.
ของขวัญน่าจะแนบข้อความดีๆ ที่เป็นส่วนตัว แต่ไม่ถึงกับส่วนตัวจนเกินไป

...

Accompanied by his girlfriend's younger sister, he went to the local clothing store
โดยร่วมทางไปกับน้องสาวแฟน เขาไปถึงยังร้านขายเสื้อผ้าแถวนั้น

and bought a pair of expensive leather gloves. The sister browsed around the store
และซื้อได้ถุงมือหนังสุดหรูคู่หนึ่ง ฝ่ายน้องสาวแฟนก็เดินดูไปรอบๆ ร้าน

and purchased a few pairs of lace panties for herself.
และซื้อกางเกงในลายลูกไม้สำหรับตัวเธอเอง 2-3 ชิ้น

During the wrapping, however, the rushed clerk mixed up the items and
ระหว่างการห่อของนั้นเอง พนักงานที่กำลังยุ่ง ก็เผลอหยิบสินค้าสลับกัน

gift-wrapped the panties. The guy hastily wrote out a card,
กางเกงในถูกนำไปห่อเป็นของขวัญ ฝ่ายชายหนุ่มก็มัวเร่งรีบเขียนการ์ด,
had the clerk tape it to the box and asked the sister to put it under the family Christmas tree. 
ให้พนักงานนำไปติดกล่องของขวัญ และขอให้น้องสาวแฟนนำไปวางไว้ใต้ต้นคริสต์มาสที่บ้านเธอ

...

His girlfriend opened the box the next morning
แฟนสาวของเขาได้เปิดกล่องของขวัญในเช้าวันรุ่งขึ้น
to find the panties and the following note: 
เจอกับกางเกงใน และข้อความดังนี้:

"I chose these because I noticed you never wear any.
"ผมเลือกของขวัญนี้มาให้เพราะสังเกตว่าคุณไม่เคยใส่มันเลย

I was going to get the long ones with buttons, but your sister
ผมกำลังจะเลือกชิ้นที่ยาวและมีกระดุมอยู่แล้ว แต่น้องสาวของคุณ
showed me her short ones and they were very easy to take off.  
เอาของเธอที่เป็นแบบสั้นๆ ให้ผมดู และมันก็ถอดง่ายเอามากๆ

These look fairly delicate, but the lady I bought them from
พวกมันดูเหมือนบอบบางดูแลยาก แต่สาวคนขายที่ผมซื้อมันมา

modelled a pair she had been wearing for three weeks
โชว์ชิ้นของเธอ ที่สวมมาแล้ว 3 สัปดาห์ให้ดู
and they were barely soiled.  
และมันแทบจะไม่มีรอยเลอะอะไรเลย
I had her try yours on for me and she looked great.  
ผมขอให้เธอลองสวมของคุณให้ผมดู และเธอก็ดูดีเอามากๆ


Wish I was there to see you try them on the first time,
ขอให้ผมได้มีโอกาสเห็นคุณลองสวมมันครั้งแรกนะครับ

as no doubt others will come in contact with them in the next few days.
ไม่ต้องสงสัยเลยว่าคนอื่นจะพากันมาสัมผัสมันในอีกไม่กี่วันถัดไป

Your sister said you've had a few other pairs over the years
น้องสาวคุณเล่าว่า คุณเคยมีมันใช้อยู่บ้างตลอดหลายปีมานี้
but tended to take them off and forget them in the mall or at the movies,  
แต่มักจะถอดออก แล้วไปลืมทิ้งไว้ตามห้าง หรือในโรงหนัง

so I'll remind you to stick these in your purse when we go out.
ดังนั้นผมจะคอยเตือนคุณให้ซุกมันไว้ในกระเป๋าเวลาเราไปข้างนอกกัน

Oh yeah, the lady said you should blow in them before putting them away,
จริงสิ, สาวคนขาย บอกด้วยว่าคุณควรเป่ามันให้แห้งก่อนจะนำไปเก็บ

as they will naturally be a bit damp.
เพราะตามปกติ มันมักจะเปียกชื้นนิดหน่อยอยู่เสมอ


I hope you wear them for me Friday night.
ผมหวังว่าคุณจะสวมมันมาให้ผมดูในคืนวันศุกร์นี้นะครับ

All My Love,
ด้วยรักหมดใจ,

---

P.S. The lady and your sister both said the latest style
       is to wear them folded down with a little fur showing.


ปล. คนขายและน้องสาวของคุณบอกตรงกันว่า วิธีใช้สไตล์ล่าสุด
      คือสวมแล้วพับขอบลง ให้โชว์ขนเฟอร์ด้านในนิดหน่อยนะครับ 
« แก้ไขครั้งสุดท้าย: 27-01-2008, 20:28 โดย jerasak » บันทึกการเข้า

= A dreamer lives for eternity.=
== นัฝัมีชีวิพื่นิรัร์าล ==
อธิฏฐาน
ขาประจำขั้นที่ 3
*******
ออฟไลน์ ออฟไลน์

เพศ: หญิง
กระทู้: 1,912


รักษาประเทศชาติ เป็นหน้าที่ของชาวไทยทุกคน


« ตอบ #1 เมื่อ: 27-01-2008, 20:41 »


ภาพประกอบเรื่องค่ะคุณจี

บันทึกการเข้า

หยุด...สัมปทานอุทยานแห่งชาติ
http://www.oknation.net/blog/sandstone
เล่าปี๋
ขาประจำขั้นที่ 3
*******
ออฟไลน์ ออฟไลน์

เพศ: ชาย
กระทู้: 2,417


ทำดีได้ดีมีไฉน ทำชั่วได้ดีมีถมไป


« ตอบ #2 เมื่อ: 27-01-2008, 20:56 »



  ขอขอบคุณคุณ jerasak เป็นอย่างยิ่งครับ

  ที่นำเอาเรื่องขำขัน แบบนี้มาลงให้ได้ฮา และให้ได้คิดวาด

  เรื่องราวว่า  แฟนสาวเจอ กกน.และข้อความแล้วจะคิดอย่างไร ฮ่าๆๆ
   
บันทึกการเข้า

ขงเบ้งดูดาว เฮอะเอ่อเอ้ย เมื่อดาวตก เสียวในหัวอกเมือเห็นดาว
ไม่พราวไสว  หรือว่าตัวเราจะหมดบุญ จึงเป็นไป
ดาวที่สดใสเมื่อก่อนนั้น  พลันมืดมัว....
so what?
ขาประจำขั้นที่ 3
*******
ออฟไลน์ ออฟไลน์

กระทู้: 2,729


« ตอบ #3 เมื่อ: 27-01-2008, 21:31 »

ขอบคุณครับ    


ผมขออนุญาตช่วยแปะซักเรื่องแล้วกัน มุกเค้าเฉียบดีเหมือนกันครับ   



Social Security

A retired gentleman went to the social security office to apply for Social Security. The woman behind the counter asked him for his driver's license to verify his age. He looked in his pockets and realized he had left his wallet at home. He told the woman that he was very sorry but he seemed to have left his wallet at home. "I will have to go home and come back later." The woman says, "Unbutton your shirt." So he opens his shirt revealing curly silver hair. She says, "That silver hair on your chest is proof enough for me," and she processed his Social Security application.

When he gets home, the man excitedly tells his wife about his experience at the social security office. She says,
"You should have dropped your pants. You might have gotten disability too!"




เบี้ยประกันสังคม

ชายวัยเกษียณคนหนึ่งเดินเข้ามาในสำนักงานประกันสังคมเพื่อทำเรื่องรับเบี้ยประกันหลังเกษียณ พนักงานสาวจึงขอดูใบขับขี่ของเขาเพื่อตรวจสอบอายุ ปรากฏว่าเขาลืมกระเป๋าเงินที่ใส่ใบขับขี่ไว้ด้วยเอาไว้ที่บ้าน จึงบอกกับหญิงสาวว่าเขาจะกลับบ้านไปเอามาให้ หญิงสาวจึงบอกว่า ไหนคุณลองช่วยปลดกระดุมเสื้อเชิ้ตเม็ดบนสักสองสามเม็ดสิคะ ชายชราก็ค่อยๆปลดกระดุมออกอย่างงงๆระคนตื่นเต้น เผยให้เห็นขนสีเงินยวงบนแผงอกของเขา หญิงสาวจึงบอกเขาว่า โอเคค่ะคุณลุง ขนหน้าอกของคุณลุงเป็นเครื่องยืนยันอายุได้ชัดเจนแล้ว แล้วเธอก็จัดการดำเนินการเพื่อเบิกจ่ายเงินให้เขาต่อไป

ชายชรากลับมาถึงบ้านก็เล่าเหตุการณ์ที่สนง.ประกันสังคมให้ภรรยาของเขาฟังอย่างตื่นเต้น พอเล่าจบลงภรรยาเขาก็ตอบสวนมาทันควันว่า


แหม ตาเฒ่า แกน่าจะถอดกางเกงออกให้เค้าดูด้วยนะ เค้าอาจจะทำเรื่องเบิกเงินชดเชยสำหรับคนพิการแถมให้ด้วยก็ได้   
บันทึกการเข้า
อธิฏฐาน
ขาประจำขั้นที่ 3
*******
ออฟไลน์ ออฟไลน์

เพศ: หญิง
กระทู้: 1,912


รักษาประเทศชาติ เป็นหน้าที่ของชาวไทยทุกคน


« ตอบ #4 เมื่อ: 27-01-2008, 21:37 »


คุณยายคิดผิดแล้วค่ะ หากคุณตาถอดกางเกงใน พนักงานอาจไม่เชื่อว่าเกษียณแล้วก็ได้ค่ะ

 
บันทึกการเข้า

หยุด...สัมปทานอุทยานแห่งชาติ
http://www.oknation.net/blog/sandstone
so what?
ขาประจำขั้นที่ 3
*******
ออฟไลน์ ออฟไลน์

กระทู้: 2,729


« ตอบ #5 เมื่อ: 27-01-2008, 22:01 »

คุณยายคิดผิดแล้วค่ะ หากคุณตาถอดกางเกงใน พนักงานอาจไม่เชื่อว่าเกษียณแล้วก็ได้ค่ะ

 


ว่ากระทบคุณตาบางคนในนี้หรือเปล่าครับ   
บันทึกการเข้า
หน้า: [1]
    กระโดดไป: