แอ่นแอ๊น
|
 |
« เมื่อ: 20-08-2006, 13:24 » |
|
activate ปกติ จะใช้กับเครื่องจักร คำสั่ง หรืออะไรที่ไม่มีชีวิตค่ะ ไม่เคยเห็นใช้กับคน
activate (kt-vt) tr.v. activated, activating, activates 1. To set in motion; make active or more active. 2. To organize or create (a military unit, for example): activate the National Guard. 3. To treat (sewage) with aeration and bacteria to aid decomposition. 4. Chemistry To accelerate a reaction in, as by heat. 5. Physics To make (a substance) radioactive. 6. Biology To convert (certain biological compounds) into biologically active derivatives.
ถ้าขอร้องให้(คน)ทำตาม น่าจะใช้คำอื่น เช่น
comply (km-pl) intr.v. complied, complying, complies 1. To act in accordance with another's command, request, rule, or wish: The patient complied with the physician's orders. 2. Obsolete To be courteous or obedient.
activate ใช้กับคนก็ได้แต่ต้องเป็น command ในข้อ 2 กับกองกำลังทหารไงจ๊ะ คุณหนูแอน
มีอีกคำที่ใช้กับมนุษย์ คือ adhere ค่ะ
adhere (v.) - be compatible or in accordance with; "You must adhere to the rules" - follow through or carry out a plan without deviation; "They adhered to their plan" - be a devoted follower or supporter; "The residents of this village adhered to Catholicism" - be loyal to; คือ บางทีอ่านแล้วมันอดตะหงิดๆ ไม่ได้ว่า เอ้อ มันไม่น่าจะใช้คำนี้น้า คนอื่นลองยกมาบ้างก็ได้นะคะ ที่เคยเห็นก็อย่างเช่น Triumph Kingdom ภาษามีชีวิตอ่ะค่ะ บางครั้งจะมีคำที่ใช้กับคน หรือสิ่งของโดยเฉพาะ ไม่ใช่คำที่ใช้ได้แบบ universal ไปหมด จะได้ไม่ใช้ภาษาแตกๆ แบบท่านผู้นำไงคะ  (แอบแขวะจนได้)
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
"เมื่อเจตนาเบี่ยงเบนไปจากความจริง การนำเสนอข้อมูลที่ไม่ถูกต้อง บางทีก็เป็นเพียงภาษาสุภาพสำหรับการพูดเท็จนั่นเอง" : วิถีแห่งปราชญ์ พิมพ์ครั้งที่ ๗ หน้า ๒๐๖
|
|
|
500
|
 |
« ตอบ #1 เมื่อ: 20-08-2006, 13:28 » |
|
ตามมาเรียนต่อ  แบบ บางคนอยากจะบอกเขาว่า ไว้เจอกันชาติหน้า ถ้าใช้ว่า "see you next nation" นี่เขาจะ get ไหมฮับ 
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
|
|
|
แอ่นแอ๊น
|
 |
« ตอบ #2 เมื่อ: 20-08-2006, 13:39 » |
|
อันนั้น สงสัยมีแต่ประเทศไทยที่เข้าใจ เหมือน snake snake fish fish มังคะ
อ้อ อีกอันก็น่าจะเป็น many story ใครนึกออกมั้ยเอ่ย ว่าจะใช้อะไร
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
"เมื่อเจตนาเบี่ยงเบนไปจากความจริง การนำเสนอข้อมูลที่ไม่ถูกต้อง บางทีก็เป็นเพียงภาษาสุภาพสำหรับการพูดเท็จนั่นเอง" : วิถีแห่งปราชญ์ พิมพ์ครั้งที่ ๗ หน้า ๒๐๖
|
|
|
snowflake
|
 |
« ตอบ #3 เมื่อ: 20-08-2006, 13:44 » |
|
ตามมาเรียนต่อ  แบบ บางคนอยากจะบอกเขาว่า ไว้เจอกันชาติหน้า ถ้าใช้ว่า "see you next nation" นี่เขาจะ get ไหมฮับ  ตกลงว่าอยากเจอ หรือไม่อยากเจอคะ? เป็นการนัดพบหรือว่า บอกปัดว่า ชาตินี้อย่ามาเจออีกเลย ไปไกลๆ? 
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
Even the smallest person can change the course of the future.
|
|
|
so what?
|
 |
« ตอบ #4 เมื่อ: 20-08-2006, 13:46 » |
|
อันนั้น สงสัยมีแต่ประเทศไทยที่เข้าใจ เหมือน snake snake fish fish มังคะ
อ้อ อีกอันก็น่าจะเป็น many story ใครนึกออกมั้ยเอ่ย ว่าจะใช้อะไร
many = มาก story = เรื่อง เอาของผมบ้าง  Customer: Are you going out with me for ฿2000, baby? Girl: Why not? But no Down India, OK?
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
|
|
|
500
|
 |
« ตอบ #5 เมื่อ: 20-08-2006, 13:47 » |
|
ตามมาเรียนต่อ  แบบ บางคนอยากจะบอกเขาว่า ไว้เจอกันชาติหน้า ถ้าใช้ว่า "see you next nation" นี่เขาจะ get ไหมฮับ  ตกลงว่าอยากเจอ หรือไม่อยากเจอคะ? เป็นการนัดพบหรือว่า บอกปัดว่า ชาตินี้อย่ามาเจออีกเลย ไปไกลๆ?  อันนี้แหละ 
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
|
|
|
คนในวงการ
|
 |
« ตอบ #6 เมื่อ: 20-08-2006, 13:49 » |
|
many = มาก story = เรื่อง เอาของผมบ้าง  Customer: Are you going out with me for ฿2000, baby? Girl: Why not? But no Down India, OK? หาที่ตายโดยแท้ ... อาเมน ...
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
"Be without fear in the face of your enemies. Be brave and upright that God may love thee. Speak the truth, always, even if it leads to your death. Safeguard the helpless, and do no wrong. That is your oath." - Balian of Ibelin -
|
|
|
so what?
|
 |
« ตอบ #7 เมื่อ: 20-08-2006, 13:52 » |
|
... หาที่ตายโดยแท้ ... อาเมน ...
โอ๊ย ที่นี่มีคนตายแล้วเกิดใหม่ทุกวัน ทำไมผมจะตายบ้างไม่ได้ เท่ออก 
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
|
|
|
ภูพาน
|
 |
« ตอบ #8 เมื่อ: 20-08-2006, 13:53 » |
|
...... 
|
|
« แก้ไขครั้งสุดท้าย: 20-08-2006, 14:02 โดย ภูพาน »
|
บันทึกการเข้า
|
ขอกันข้าให้ไกลห่างจากคนที่กล่าวว่า "ข้าเป็นดวงเทียนที่นำความสว่างให้หนทางของประชาชน" หากแต่ผู้ที่แสวงหาหนทางของตนจากแสงแห่งประชาชนนั้น ขอจงนำข้าเข้าไปใกล้ชิดด้วยเถิด ~ คาลิล ยิบราน
|
|
|
|
ธ.ส.
|
 |
« ตอบ #10 เมื่อ: 20-08-2006, 13:56 » |
|
อืมต้องมุขอมตะอันนี้
One car go and one car come and two car garden
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
ปีนี้เราจะได้ Triple Champ
คุณพนันกับผมไม๊ แต่ผมไม่พนันกับคุณนะ
|
|
|
so what?
|
 |
« ตอบ #11 เมื่อ: 20-08-2006, 13:57 » |
|
 อายก็สโป๊คโนอิงแล่นเหมือนกัน 
|
|
« แก้ไขครั้งสุดท้าย: 20-08-2006, 14:06 โดย so what? (meteorite) »
|
บันทึกการเข้า
|
|
|
|
แอ่นแอ๊น
|
 |
« ตอบ #12 เมื่อ: 20-08-2006, 13:58 » |
|
คุณ 500 น่าจะใช้อันที่ง่ายและสั้นกว่านั้นนะคะ get lost ไงอ่ะ
ส่วนดาวอินเดียไม่เก็ตเลย หนุ่มๆ เล่นอะไรกัน
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
"เมื่อเจตนาเบี่ยงเบนไปจากความจริง การนำเสนอข้อมูลที่ไม่ถูกต้อง บางทีก็เป็นเพียงภาษาสุภาพสำหรับการพูดเท็จนั่นเอง" : วิถีแห่งปราชญ์ พิมพ์ครั้งที่ ๗ หน้า ๒๐๖
|
|
|
snowflake
|
 |
« ตอบ #13 เมื่อ: 20-08-2006, 14:00 » |
|
ตามมาเรียนต่อ  แบบ บางคนอยากจะบอกเขาว่า ไว้เจอกันชาติหน้า ถ้าใช้ว่า "see you next nation" นี่เขาจะ get ไหมฮับ  ตกลงว่าอยากเจอ หรือไม่อยากเจอคะ? เป็นการนัดพบหรือว่า บอกปัดว่า ชาตินี้อย่ามาเจออีกเลย ไปไกลๆ?  อันนี้แหละ  อันนี้ไม่ยากค่ะ ก็บอกว่า Go to hell. 
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
Even the smallest person can change the course of the future.
|
|
|
|
ธ.ส.
|
 |
« ตอบ #15 เมื่อ: 20-08-2006, 14:03 » |
|
ตอนนี้ฝรั่งเรียก Broken English แบบนี้ว่า Kow San Style ภาษาอังกฤษแบบข้าวสาร
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
ปีนี้เราจะได้ Triple Champ
คุณพนันกับผมไม๊ แต่ผมไม่พนันกับคุณนะ
|
|
|
so what?
|
 |
« ตอบ #16 เมื่อ: 20-08-2006, 14:03 » |
|
คุณ 500 น่าจะใช้อันที่ง่ายและสั้นกว่านั้นนะคะ get lost ไงอ่ะ
ส่วนดาวอินเดียไม่เก็ตเลย หนุ่มๆ เล่นอะไรกัน
เอ้า เฉลยจ้ะ คนไทยเรียกชาวอินเดียว่าแขก Down เป็นคำ adv. ขยายการเคลื่อนที่ในแนวดิ่ง เข้าสู่จุกศก.ของโลก 
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
|
|
|
แอ่นแอ๊น
|
 |
« ตอบ #17 เมื่อ: 20-08-2006, 14:17 » |
|
งุงุ แสลงไม่เอาไม่เล่น ยิ่งดาวๆ ยิ่งไม่เล่นอ่ะ
ตอบมาเร้ว เมนี่สตอรี่ใช้อะไร
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
"เมื่อเจตนาเบี่ยงเบนไปจากความจริง การนำเสนอข้อมูลที่ไม่ถูกต้อง บางทีก็เป็นเพียงภาษาสุภาพสำหรับการพูดเท็จนั่นเอง" : วิถีแห่งปราชญ์ พิมพ์ครั้งที่ ๗ หน้า ๒๐๖
|
|
|
snowflake
|
 |
« ตอบ #18 เมื่อ: 20-08-2006, 14:32 » |
|
งุงุ แสลงไม่เอาไม่เล่น ยิ่งดาวๆ ยิ่งไม่เล่นอ่ะ
ตอบมาเร้ว เมนี่สตอรี่ใช้อะไร
ก็ bitchy ไง  อ้อ ลืมไป ไม่เอา slang ให้แสลงหู งั้นก็ picky เป็นไง? toner down ลงมาหน่อย 
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
Even the smallest person can change the course of the future.
|
|
|
999
|
 |
« ตอบ #19 เมื่อ: 20-08-2006, 14:50 » |
|
petty
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
|
|
|
แอ่นแอ๊น
|
 |
« ตอบ #20 เมื่อ: 20-08-2006, 15:05 » |
|
งุงุ แสลงไม่เอาไม่เล่น ยิ่งดาวๆ ยิ่งไม่เล่นอ่ะ
ตอบมาเร้ว เมนี่สตอรี่ใช้อะไร
ก็ bitchy ไง  อ้อ ลืมไป ไม่เอา slang ให้แสลงหู งั้นก็ picky เป็นไง? toner down ลงมาหน่อย  bitchy มันดูเหยียดๆ เพศไปหน่อยอ่ะ ปกติเราไม่ค่อยชอบคำนี้เท่าไหร่ ส่วน พิกกี้ ออกแนวจุกจิก เรื่องมากน่าจะแรงกว่านี้อีกนิดนึง ว่าไปแล้ว พิกกี้นี่ถ้าไม่มีโทนเสียงช่วยอาจจะดูซอฟท์กว่าเยอะเลย ส่วน petty น่าจะหมายถึง ใจแคบนะ ไม่ค่อยตรง petty petty [ADJ] ; เล็กน้อย Syn. paltry; insignificant; trivial; minor; unimportant Ant. crucial; significant; important. Related. ไม่สำคัญ, ไม่ควรค่าแก่การสนใจ, หยุมหยิม. petty [ADJ] ; ที่ใจแคบ Syn. small-minded; close-minded; narrow-minded; insular Ant. open-minded; bighearted. Related. เห็นแก่ตัว. petty [ADJ] ; (ชนชั้น) ต่ำ Syn. subordinate Related. (ระดับ) ซึ่งไม่สำคัญ.
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
"เมื่อเจตนาเบี่ยงเบนไปจากความจริง การนำเสนอข้อมูลที่ไม่ถูกต้อง บางทีก็เป็นเพียงภาษาสุภาพสำหรับการพูดเท็จนั่นเอง" : วิถีแห่งปราชญ์ พิมพ์ครั้งที่ ๗ หน้า ๒๐๖
|
|
|
999
|
 |
« ตอบ #21 เมื่อ: 20-08-2006, 15:15 » |
|
immoderate,Plentiful
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
|
|
|
ทิมมี่
|
 |
« ตอบ #22 เมื่อ: 20-08-2006, 15:23 » |
|
ขอโทษครับ คุณครูทั้งหลาย ที่ผมเข้าห้องเรียนสาย มัวแต่ไปอ่านกระทู้อื่นๆ ขอบคุณที่นำมาฝากครับ 
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
|
|
|
snowflake
|
 |
« ตอบ #23 เมื่อ: 20-08-2006, 15:34 » |
|
picky (adj. pickier, pickiest Informal ) เรื่องมาก มิใช่ "เลือก" มาก = Excessively meticulous; fussy = marked by extreme care in treatment of details; "a meticulous craftsman"; "almost worryingly meticulous in his business formalities"
ไม่งันก็ fussy ในความหมายที่ 2-4 fussy (adj. fussier, fussiest) 1. Easily upset; given to bouts of ill temper: a fussy baby. 2. Paying great or excessive attention to personal tastes and appearance; fastidious: He was always fussy about clothes. 3. Calling for or requiring great attention to sometimes trivial details: a fussy actuarial problem. 4. Full of superfluous details: "It can indeed be fussy, filling with ornament what should be empty space"
แต่ไม่น่าใช่ petty นะคะ petty (adj. pettier, pettiest) 1. Of small importance; trivial: a petty grievance. กระจอก เช่น petty thief โจรกระจอก 2. Marked by narrowness of mind, ideas, or views. ใจแคบ 3. Marked by meanness or lack of generosity, especially in trifling matters. งก 4. Secondary in importance or rank; subordinate. ชั้นผู้น้อย ไม่สำคัญ
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
Even the smallest person can change the course of the future.
|
|
|
แอ่นแอ๊น
|
 |
« ตอบ #24 เมื่อ: 20-08-2006, 15:43 » |
|
immoderate,Plentiful
อืออออ ยังไม่ค่อยเข้าแก๊กอ่ะ คำแรกเหมือนจะใช่แต่ไม่น่าจะใช้ ถ้าเอา immoderate ไปใช้กะอำนาจ น่าจะตรงกว่า เท่าที่ว่ามา picky จะเวิร์คกว่า เพราะออกแนวติติง ส่วน Plentiful นี่ไม่ใช่เลย ถ้าใช้กับในน้ำมีปลาในนามีข้าวจะตรงกับคำนี้ค่ะ triumph kingdom หล่ะคะ ว่าไง ตอบกันหน่อย จำได้ว่า แอนดรูว์ บิกส์ก็เคยติงไว้ว่าไม่ถูก ห้ามตอบว่า ยี่ห้อชุดชั้นในนะ อ้อ blackhead อีกอัน คือ มันแปลว่า สิวหัวดำ หรือสิวเสี้ยนอ่ะ ไม่ใช่คนหัวดำ
|
|
« แก้ไขครั้งสุดท้าย: 20-08-2006, 15:49 โดย แอ่นแอ๊น »
|
บันทึกการเข้า
|
"เมื่อเจตนาเบี่ยงเบนไปจากความจริง การนำเสนอข้อมูลที่ไม่ถูกต้อง บางทีก็เป็นเพียงภาษาสุภาพสำหรับการพูดเท็จนั่นเอง" : วิถีแห่งปราชญ์ พิมพ์ครั้งที่ ๗ หน้า ๒๐๖
|
|
|
500
|
 |
« ตอบ #25 เมื่อ: 20-08-2006, 17:09 » |
|
มาฮับ
//เข้ามาเรียนรอบค่ำ
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
|
|
|
แอ่นแอ๊น
|
 |
« ตอบ #26 เมื่อ: 20-08-2006, 17:24 » |
|
break เรื่อง down แล้วนักเรียนหายแฮะ แปลกๆ 
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
"เมื่อเจตนาเบี่ยงเบนไปจากความจริง การนำเสนอข้อมูลที่ไม่ถูกต้อง บางทีก็เป็นเพียงภาษาสุภาพสำหรับการพูดเท็จนั่นเอง" : วิถีแห่งปราชญ์ พิมพ์ครั้งที่ ๗ หน้า ๒๐๖
|
|
|
ใบไม้ทะเล
|
 |
« ตอบ #27 เมื่อ: 20-08-2006, 17:33 » |
|
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
立てばしゃくやく、座ればぼたん、歩く姿はゆりの花
|
|
|
ดอกเข็มขาว
|
 |
« ตอบ #28 เมื่อ: 20-08-2006, 19:12 » |
|
คุณครูแอ่นแอ๊น และคุณครูsnowflakeคะ ขอสมัครเรียนด้วยคนนะคะ 
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
|
|
|
duen_narak
|
 |
« ตอบ #29 เมื่อ: 20-08-2006, 19:21 » |
|
ขอสมัครเรียนด้วยคนสิคะ 
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
|
|
|
RiDKuN
|
 |
« ตอบ #30 เมื่อ: 20-08-2006, 19:44 » |
|
- ที่พิมพ์ผิดกันเยอะก็คงจะเป็นคำว่า message พิมพ์เป็น massage เรื่อย ไม่ใช่ไปนวดนะ - stop to eat แปลว่า หยุดทำอะไรที่กำลังทำอยู่เพื่อกิน ถ้าหยุดกิน ต้องใช้ stop eating - no worries ไม่ได้แปลว่า ไม่ต้องเป็นห่วง แต่เป็น slang ของออสเตรเลีย แปลว่า ไม่เป็นไร ประมาณ never mind นั่นแหละ บางคนก็ใช้แทนคำว่า your welcome ก็มี - staff แปลว่า กลุ่มคนที่ทำงาน ถ้าจะบอกว่าคุณเป็นสต๊าฟ ต้องบอกว่า i'm a staff member. ไม่ใช่ i'm a staff - Calendar ที่แปลว่าปฏิทิน สะกด dar ไม่ใช่ calender - โช๊คอัพ คือ shock absorber - schedule แถวอังกฤษอ่านว่า เชดดู้ล
|
|
« แก้ไขครั้งสุดท้าย: 20-08-2006, 20:08 โดย RiDKuN »
|
บันทึกการเข้า
|
คนไม่มี "อุดมคติ" ไม่ใช่ "นักการเมือง"
|
|
|
แอ่นแอ๊น
|
 |
« ตอบ #31 เมื่อ: 20-08-2006, 19:52 » |
|
never mind แปลว่า ช่างหัวมันก็ได้ค่ะ ใครเผลอไปเหยียบเท้าเราแล้วเค้าขอโทษ ถ้าเราตอบว่า never mind เค้าอาจจะยิ่งขอโทษแล้วขอโทษอีก ให้ใช้คำว่า That's all right แทนค่ะ 
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
"เมื่อเจตนาเบี่ยงเบนไปจากความจริง การนำเสนอข้อมูลที่ไม่ถูกต้อง บางทีก็เป็นเพียงภาษาสุภาพสำหรับการพูดเท็จนั่นเอง" : วิถีแห่งปราชญ์ พิมพ์ครั้งที่ ๗ หน้า ๒๐๖
|
|
|
snowflake
|
 |
« ตอบ #32 เมื่อ: 20-08-2006, 20:00 » |
|
โอ็ยโยะโหยว ทำไมนกเพนกวินตัวกลมขนาดนั้น แค่ไม่เห็นวันสองวัน เกิดอะไรขึ้นเนี่ย  มาขยายเรื่อง schedule คำนี้คนอังกฤษออกเสียง เช็ดดู้ล ตามที่คุณ RiDKuN บอก ส่วนอเมริกันออกเสียงว่า สเก็ดดู้ล ค่ะ และ staff ที่มีเอ่ยถึงด้วยข้างบน อังกฤษออกเสียง สต๊าฟ อย่างที่เราคุ้นเคย อเมริกันออกเสียง สแต๊ฟ ตามปรกติของเขา (ที่ออกเสียงตัว a สะกด เป็น แอ) ที่เราไม่คุ้นเท่าใดนัก สรุปง่ายๆ คือ คำที่ใช้สระ a อังกฤษออกเสียง อา อเมริกันออกเสียง แอ ค่ะ อย่างถ้าได้ยินอเมริกันออกเสียง แอ๊นท อาจพูดถึง ป้า (aunt) ไม่ใช่ มดตัวน้อยตัวนิด (ant) นะคะ 
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
Even the smallest person can change the course of the future.
|
|
|
ใบไม้ทะเล
|
 |
« ตอบ #33 เมื่อ: 20-08-2006, 20:10 » |
|
หนูมีเรื่อง สังเกตุเรื่องหนึ่งค่ะ คือว่า ได้ยิน อย่างครูเคท เขาบอกว่า สำเนียง อังกฤษ อังกฤษ จะเพราะ ฟังง่าย ฟังแล้วนุ่มหู แต่ทำไมเวลาหนูฟัง เพื่อนหนูคนอังกกฤษที่เป็นอาจารย์ สอนภาษาอังกฤษที่นี้พูด ไม่ค่อยจะรู้เรื่องเลยค่ะ ฟังยากมากๆๆ แล้วก็จับไม่ออกเลยว่ามันเพราะตรงไหน (สงสัยเพราะหนูฟังไม่รุเรื่องมากกว่า  ) อย่างพอเพื่อน อเมกันพูด หนุกับฟังรุ้เรื่องมากกว่า (แต่ไม่ทั้งหมดนะค่ะ) เพราะหนูคุ้นสำเนียงเอเชียมากกว่า โดยเฉาะ อังกฤษสำเนียง เจแปน  อาจจะเพราะพวกหนัง ภาพยนต์ป่าวค่ะ ที่ทำให้เราคุ้นสำเนียงเมกันมากกว่า ยกตัวอย่างอังกฤษสำเนียง ที่นี้จะออกเสียง Testo midnightto cuppu คุณริดกุน ฝึกไว้ก็ดีนะค่ะ 
|
|
« แก้ไขครั้งสุดท้าย: 20-08-2006, 20:15 โดย ใบไม้ทะเล »
|
บันทึกการเข้า
|
立てばしゃくやく、座ればぼたん、歩く姿はゆりの花
|
|
|
แอ่นแอ๊น
|
 |
« ตอบ #34 เมื่อ: 20-08-2006, 20:22 » |
|
น่าจะเป็นเรื่องความคุ้นเคยมากกว่าค่ะ ที่คุ้นสำเนียงอเมริกันมากกว่า แล้วก็สำเนียงอังกฤษที่ว่าฟังยากหน่ะ คิดว่า เพราะสมัยนี้สำเนียงอังกฤษฟังไม่ค่อยเพราะเลยค่ะ เค้าออกเสียงเหมือนคนลิ้นไก่สั้น ถ้าจะฟังเพราะๆ ต้องสำเนียงอังกฤษแบบเก่า ที่ว่าฟังง่ายเพราะเค้าจะออกเสียงครบทุกตัวสะกด ฟังเสียงแล้วสะกดได้เลยหล่ะ ถ้านึกไม่ออก ลองนึกถึง ชอน คอน(เนอ)รี่ นะคะ (แก่แล้วยังหล่อเท่โคตรๆ) อาจะมีสำเนียงไอริชปนนิดๆ นึงด้วยซ้ำมังคะ ส่วน สำเนียงแจแปนฟังแล้วขำๆ ดีค่ะ คงคล้ายฝรั่งฟังคนไทยพูดก็คงอมยิ้มเหมือนกัน อย่างแอนที่ล้อกันเล่นที่บ้าน ก็เช่น Benzu 
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
"เมื่อเจตนาเบี่ยงเบนไปจากความจริง การนำเสนอข้อมูลที่ไม่ถูกต้อง บางทีก็เป็นเพียงภาษาสุภาพสำหรับการพูดเท็จนั่นเอง" : วิถีแห่งปราชญ์ พิมพ์ครั้งที่ ๗ หน้า ๒๐๖
|
|
|
snowflake
|
 |
« ตอบ #35 เมื่อ: 20-08-2006, 20:24 » |
|
ใช่แล้วค่ะ คุณ ใบไม้ทะเล คนไทยชินกับสำเนียงอมเริกันมากกว่า เพราะดูแต่หนัง Hollywood กับ US series สำเนียงอังกฤษ (British) ที่ว่าไพเราะก็ต้องฟังจาก BBC ลองไปฟังชาวบ้านสิ ไม่มีรู้เรื่องหรอก คนอังกฤษด้วยกันเอง ยังฟังไม่ออกก็มี 
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
Even the smallest person can change the course of the future.
|
|
|
500
|
 |
« ตอบ #36 เมื่อ: 20-08-2006, 20:26 » |
|
คุณคูคับ อยากเรียนภาษาญื่ปุ่น ควบไปด้วยเลยจะได้ป่าว
เคยเจอคนญี่ปุ่นเดินมาหน้าบ้านแล้วชี้ชวนกันดูดอกเฟื้องฟ้าที่คลุมหลังคาประตูบ้าน แล้วบอกว่า ขี้เหร่ๆอะไรอย่างเงี๊ยะ นึกๆอยู่ว่าทำไมมาว่าดอกไม้บ้านเรา แต่เห็นมาเลียบๆเคียงๆขอถ่ายรูปเลยสงสัยว่ามันต้องไม่ใช่แปลแบบนั้นแน่ๆ กว่าจะรู้เรื่องไปถามคนที่เขารู้ก็หลายวัน
แบบว่าถ้าเอาไปใช้ถามสาวญี่ปุ่นว่า กินอะไรถึงสวยนี่ จะถามว่าไงฮับ แล้วมันจะเชยไปไหม
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
|
|
|
ใบไม้ทะเล
|
 |
« ตอบ #37 เมื่อ: 20-08-2006, 20:36 » |
|
จะจีบสาว ญี่ปุ่นเหรอค่ะ ฮ่าๆๆๆๆ Kirei =แปลว่าสวยค่ะ อีกคำก็ kawaii สวย น่ารัก Kirei อาจจะใช้กับสิ่งของด้วยก็ได้ค่ะ อนาเสนอประโยค ที่คุณต้องการ nani tabetano? kerei (kawaii) desune  แนะนำให้ใช้ คาวาอิ ค่ะ 
|
|
« แก้ไขครั้งสุดท้าย: 20-08-2006, 20:57 โดย ใบไม้ทะเล »
|
บันทึกการเข้า
|
立てばしゃくやく、座ればぼたん、歩く姿はゆりの花
|
|
|
500
|
 |
« ตอบ #38 เมื่อ: 20-08-2006, 20:45 » |
|
จดยิกๆๆๆ ขอบคุณฮับคุณคูใบไม้ เดี๋ยวพรุ่งนี้จะลองไปใช้ ถ้าได้ผลคงได้กินขนมญี่ปุ่นฟรีๆ บ้านนี้ชอบทำขนม อิ..อิ.. 
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
|
|
|
ใบไม้ทะเล
|
 |
« ตอบ #39 เมื่อ: 20-08-2006, 21:32 » |
|
มีใครที่เคยมีประสบการณ์การใช้ ภาษาอย่างอังกฤษ แบบหน้าแตกยับเยินไหม่ค่ะ คือว่า อนาเคย หลายครั้งแต่ที่ทำเอาอนาจำฝังใจคือ ตอนนั้นทำกับข้าวไทย จะโชว์เพื่อน ก็บอกเพื่อนว่า red curry แกงเผ็ดเปงอาหารไทยที่มีชื่อ...... เพื่อนๆๆเห็นก็ทำตาโต ประมาณท่าทางจะเผ็ดมาก ที่นี้เพื่อนเลยถามไปว่า นี้ เนื้ออะไร อนาเลยตอบไปเต็มๆว่า "pig" เพื่อน บางคนแทบสำลัก แต่บางคนแทบจะคายออกมาเลย เพราะนึกไปถึงหมูเป็นตัวๆๆเลย  (แหมก็เราคิดไทย ตอบ อิง อ่านะ  ) ส่วนภาษา ญี่ปุ่น ที่แตกมากๆๆเลย คือ เพื่อนเอาแฟนมาแนะนำ อนาจะชมแฟนเพื่อนว่า น่ารักนะค่ะ เลยตอบไปว่า คิราย เดสสุเนะ ซึ่งมันแปลว่า ไม่ชอบนะค่ะ เพื่อนมันทำหน้าเอ๋อมากๆๆๆ จนเราเริ่มเอะใจ  เขาถามกลับมาว่า คิราย เหรอ คิเระ ครับ  เราเลยต้องรีบตอบไปว่า คิเระๆๆๆ พร้อมทั้ง ก้ม เก้าสิบองศา แบบโกเมนนาไซ ขอโทษขอโพยเต็มที่ ไม่ใช่ภาษาพ่อภาษาแม่ ปลงๆๆกันเถอะค่ะ 
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
立てばしゃくやく、座ればぼたん、歩く姿はゆりの花
|
|
|
แอ่นแอ๊น
|
 |
« ตอบ #40 เมื่อ: 07-09-2006, 23:08 » |
|
มาเช็คกระทู้เฉยๆ  เห็นบอกมีของเล่นใหม่ ลบที่เขียนได้ แต่เข้ามาดูไม่เห็นมีอะไรเลย งง
|
|
« แก้ไขครั้งสุดท้าย: 07-09-2006, 23:10 โดย แอ่นแอ๊น »
|
บันทึกการเข้า
|
"เมื่อเจตนาเบี่ยงเบนไปจากความจริง การนำเสนอข้อมูลที่ไม่ถูกต้อง บางทีก็เป็นเพียงภาษาสุภาพสำหรับการพูดเท็จนั่นเอง" : วิถีแห่งปราชญ์ พิมพ์ครั้งที่ ๗ หน้า ๒๐๖
|
|
|
cameronDZ
|
 |
« ตอบ #41 เมื่อ: 07-09-2006, 23:10 » |
|
มาเช็คกระทู้เฉยๆ  มาทัก คุณแอน เฉย ๆ (เหมือนกัน) 
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
ข้าพเจ้าอยู่ที่นี่มาหลายปี ยังไม่เคยได้รับคำขอโทษ ขอขมา จากใครแม้แต่สักคนเดียวเลย ...เช่นกัน คำขอบคุณ ก็ยังไม่เคยมีสักคำ... แต่ข้าพเจ้าคิดว่า ในใจพวกเขาคงคิดคำเหล่านี้อยู่บ้างหรอก ...แค่คิด ไม่ต้องบอกออกมา ข้าพเจ้าก็พอใจแล้ว...
|
|
|
แอ่นแอ๊น
|
 |
« ตอบ #42 เมื่อ: 07-09-2006, 23:16 » |
|
โห คาเมะ มาตอบเร็วจัง นี่ดูจิ อุตส่าห์ทดลองปุ่มแก้ไขเล็กๆ ทางซ้าย สะดวกดี แต่ต้องจำเจ้าหน้ากลมเองว่าใช้อะไร  แล้วไม่แสดงตัวอย่างโตย
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
"เมื่อเจตนาเบี่ยงเบนไปจากความจริง การนำเสนอข้อมูลที่ไม่ถูกต้อง บางทีก็เป็นเพียงภาษาสุภาพสำหรับการพูดเท็จนั่นเอง" : วิถีแห่งปราชญ์ พิมพ์ครั้งที่ ๗ หน้า ๒๐๖
|
|
|
cameronDZ
|
 |
« ตอบ #43 เมื่อ: 07-09-2006, 23:22 » |
|
โห คาเมะ มาตอบเร็วจัง นี่ดูจิ อุตส่าห์ทดลองปุ่มแก้ไขเล็กๆ ทางซ้าย สะดวกดี แต่ต้องจำเจ้าหน้ากลมเองว่าใช้อะไร  แล้วไม่แสดงตัวอย่างโตย อ๊ะ ปุ่มอะไร ไม่เห็นรู้จัก ไม่รู้เรื่อง พูดเรื่องไร งง ที่ว่า มาตอบเร็ว เพราะตอนนี้ ผมเดินตามตรอก ง่ะ ไปไหนมาไหนสะดวก 
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
ข้าพเจ้าอยู่ที่นี่มาหลายปี ยังไม่เคยได้รับคำขอโทษ ขอขมา จากใครแม้แต่สักคนเดียวเลย ...เช่นกัน คำขอบคุณ ก็ยังไม่เคยมีสักคำ... แต่ข้าพเจ้าคิดว่า ในใจพวกเขาคงคิดคำเหล่านี้อยู่บ้างหรอก ...แค่คิด ไม่ต้องบอกออกมา ข้าพเจ้าก็พอใจแล้ว...
|
|
|
แอ่นแอ๊น
|
 |
« ตอบ #44 เมื่อ: 07-09-2006, 23:31 » |
|
 เห็นว่ามีปุ่มลบข้อความอยู่มุมขวา จะอี้อ่ะ ^ ^ ลบข้อความที่ซ้ำออกได้ค่ะ ปุ่มลบอยู่มุมบนขวาสุด  ของผมไม่มี เพราะไม่ใช่เจ้าของกระทู้ คุณสโนว์ลบให้ผมแล้วกันนะครับ  เจ้าของข้อความ ลบข้อความของตัวเองได้ค่ะ ลองมองดูดีๆ สิคะ น่าจะมีปุ่มกากบาทสีแดง เจ้าของกระทู้ ลบข้อความของผู้อื่นแบบเจาะจงไม่ได้ค่ะ ลบได้ก็ทั้งกระทู้ทุกข้อความเลย ยังไม่เคยลบแบบนั้น และไม่คิดจะลองตอนนี้ค่ะ
|
|
« แก้ไขครั้งสุดท้าย: 07-09-2006, 23:43 โดย แอ่นแอ๊น »
|
บันทึกการเข้า
|
"เมื่อเจตนาเบี่ยงเบนไปจากความจริง การนำเสนอข้อมูลที่ไม่ถูกต้อง บางทีก็เป็นเพียงภาษาสุภาพสำหรับการพูดเท็จนั่นเอง" : วิถีแห่งปราชญ์ พิมพ์ครั้งที่ ๗ หน้า ๒๐๖
|
|
|
|