ถามคุณ shane หน่อยค่ะ
คำว่า gigalo นี่ อ่านว่าจิ๊กกะโล่ ที่เพี้ยนมาเป็นจิ๊กโก๋ รึปล่าว
เพราะยุคก่อนจะมีศัพท์ที่ฮิทติดปาก
เรียกวัยรุ่น ชาย หญิง ว่า จิ๊กโก๋ กับ จิ๊กกี๋ คืองี้ครับ ป้าเสลา คำว่า จิ๊กโก๋ นี่น่ะ มันทับศัพท์เพี้ยนออกเสียงมาจากคำว่า gigalo นี่แหละครับ
เคยชมภาพยนต์ที่ ริชาร์ด เกียร์เล่นไหมครับ สมัยหนุ่มๆน่ะ เรื่อง AMERICAN GIGOLO " ไงครับ
คำว่า จิ๊กโกโล่นี่ มันแปลว่า ผู้ชายที่รับจ้างเป็นคู่เต้นกับหญิง น่ะครับ
แต่ ฝรั่งมันก็มีลูกเล่น แปลงให้เป็น gigalo อีกที ให้มันเป็น slang หมายถึง ชายชอบสนุก ชายเสเพล เกเร แต่ไม่ใช่พวก gangster
ต่อมาหลังๆ คนไทยเราก็เลยรวมเรียกพวก gangster เข้าไปในคำเรียกจิ๊กโก๋ไปด้วยเลย
หาดูตามพจนานุกรมอาจไม่เจอ คำว่า gigalo คงมีแต่ gigolo ครับ
แรกๆ ผมก็เข้าใจว่าอาจมีคนสะกดผิด แต่พอถามเพื่อนที่เป็นเจ้าของภาษา แถมเป็นพวกโก๋ๆด้วย ก็เลยทราบว่า สะแลงของเขามีมากมายทีเดียว บางคำก็แปลงเอามาจากคำเดิม
อย่างคำว่า bangkok ในยุคสมัยหนึ่ง เป็นสะแลงของพวกไอ้กันมันหมายถึงการไปเที่ยวหาความสำราญกับหญิงโสเภณี ครับ
แต่ปัจจุบันไม่มีใครใช้แล้ว
ก็คงคล้ายกับบ้านเรา สะแลง บางคำก็เป็นไปแค่ยุคหนึ่งๆ พอตกยุคไป ก็หายไป บางคำก็ยังใช้อยู่ เช่นกัน
ส่วนคำว่าจิ๊กกี๋ ก็คง สะแลง แผลงตาม จิ๊กโก๋ นั่นแหละครับ
กระเป๋า กระปี๋
จิ๊กโก๋ จิ๊กกี๋
ภาษาไทยเราน่ะเล่นได้มากกว่าต่างประเทศครับ เพราะเรานั้น มีครบ เนื่องจากเราผันเสียงวรรณยุกต์ครบตามเสียงดนตรี แต่ชาติอื่น ผันไม่ครบครับ
พูดแล้วก็ภูมิใจในภาษาไทยครับ